口号

存殁口号二首其一的翻译赏析大纲

本文已影响 2.14W人 

《存殁口号二首其一》作者为唐朝文学家杜甫。其古诗全文如下:

存殁口号二首其一的翻译赏析

席谦不见近弹棋,毕曜仍传旧小诗。

玉局他年无限笑,白杨今日几人悲。

【前言】

《存殁口号二首》是唐代诗人杜甫为友人作的两首七言绝句。该作品收入在全唐诗:卷231_64里。这是两首情至之诗。文中怀故交故友,友爱至情自肺腑中流出,朴实真挚。怀念故友,字字滴泪,写情沉郁顿挫,动人心弦,感人肺腑。

【注释】

⑴存殁:生存和死亡,生死,生者和死者。口号:古诗标题用语。表示随口吟成和“口占”相似。两首诗各咏两个人物,都是一生一死,故题为“存殁口号”。

⑵席谦:原注:“道士席谦,吴人,善弹棋。”席谦当时还活着。席谦不见近:即不见近席谦。近,接近,亲近。又,席谦不见近,即近不见席谦。近,近来。弹棋:亦作弹棊,弹碁。古代博戏之一。两人对局,白黑棋各六枚,先列棋相当,更先弹之。其局以石为之。至魏改用十六棋,唐又增为二十四棋。后亦称弈棋为弹棋。

⑶毕曜:原注:“毕曜善为小诗。”韩成武注:“毕曜,肃宗时人,工诗。乾元间为监察御史,尔后以酷毒流贬黔中(今重庆市彭水),其殁当在此时。”旧:过去的,原来的。

⑷玉局:棋盘的美称。这里借指善弹棋的席谦。他年:往年,以前。无限:无数,谓数量极多。笑:一作“事”。

⑸白杨:指生长于墓地周围的白杨树。几人:多少人。几,数词,用于询问数量。悲:伤心,哀痛。

【翻译】

近来都没有见到善于弹棋的席谦,工诗的毕曜虽已离去,仍然传诵他生前创作的诗歌。想起以前与席谦一起弹棋时的那些带来无限快乐的事感到无比惆怅,而如今面对毕曜墓地上的白杨树能有几人悲伤呢。

【赏析】

第一首诗开头两句“席谦不见近弹棋,毕曜仍传旧小诗”紧扣题目和诗的内容叙写事实,介绍人物,交代情况,顺承事件,思想感情发展顺序,直接引起下文。善弹棋的席谦,诗人说“近不见。”“近”既可以指时间短,也可以指距离短。从交往来说两人近来没有接近。可见诗人心中却十分想念他。毕曜工诗已殁。杜甫十分关注他生前的'诗的流传,一直关念死去的诗人,可以说毕曜活在杜甫心中。

第三句“玉局他年无限事”,承前首句。诗人回忆往年与席谦弹棋,彼此交往的许多给人带来欢乐和高兴的事,其间充满着真挚深厚的友谊,唤起幸福的美好回忆。这句进一步申述了首句诗人思念席谦,想见他的原因。

这首诗的结语“白杨今日几人悲”承前第二句,用反问,即从问语中推出应当得到的答案,表面上是肯定“几人悲”,实质上是否定。此句描写了一片荒凉之境,没有几个人面对毕曜坟地上白杨悲伤,即无人悲伤,带有诗人感叹情味,悲叹人们对毕曜的冷落,反衬出诗人对死者的无比怀念。反问还有促使人集中注意力,引起人的想像和激情的作用。此句还用了因物及人、忆物思人的写法,写得精炼形象而悲怆,感情深挚。诗人怀念之情暗寓景物中,含蕴无穷,耐人寻味,反比直抒更为有力。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读

最新文章